消費日報網 > 時尚生活 > 文娛

別讓“濾鏡”遮蔽了經典的原味之美

時間:2021-01-13 16:37:48 來源:文匯報

“風生竹院”翻譯成“竹林裏起風”,“入房”譯為“回到自己房間”……清代文人沈復《浮生六記》的“精加工”版本你讀得下去嗎?對此,傳統文化研究學者鮑鵬山打了個比方,認為出版這類“翻譯版”白話文小説,就像“孩子剛學走路時,給他們推銷枴杖”。

  近日,以鮑鵬山為代表的多位學者集體“發聲”引發熱議。不少學者表達了憂心:看似精美的白話文“翻譯”,無法完全還原古典文字的韻味與美感,而一旦讀者習慣於被“餵養”如此“精加工雞湯式”的淺白寫作,更會加劇碎片化時代整體“閲讀理解能力降級”的趨勢。但另一方面,市面上動輒銷售幾十萬冊乃至近百萬冊的《浮生六記》譯註版背後,也折射出不容忽視的龐大市場需求。

  上海師範大學教授、評論家王紀人認為,這一現象提醒業內再度思考——究竟怎樣的經典導讀才算真正“解渴”?撤掉語言加工後的“濾鏡”,能否誕生叫好又叫座的普及讀物?

  改寫後的《浮生六記》更接地氣還是畫蛇添足

  “一個蹩腳的現代翻譯者一旦翻譯或縮寫古代經典,經典就不再是經典。你看的《浮生六記》作者就不是沈復而變成了翻譯者。就像白話翻譯的唐詩宋詞,翻譯過來的李白詩歌還能説是李白寫的嗎?!”鮑鵬山的觀點也代表了學界的一類激烈批評聲音——能根據註釋讀下來的原文,就儘量不要翻看白話版;這是對歷史悠遠而文辭優雅的母語,最基本的尊重。

  沈復在《浮生六記》裏用回憶的筆觸講述人生,其中他與妻子芸孃的部分尤其動人。評論家吳尚智對比了改寫版和原著後發現,前者文字遠不及原文簡潔典雅,雖看似唯美,但有畫蛇添足之嫌。比如,原著第一卷《閨房記樂》中描寫自己與芸娘分別:“芸雖時有書來,必兩問一答,中多勉勵詞,餘皆浮套語,心殊怏怏。”少年夫妻暫時分離的心境躍然紙上。而熱銷的文白對照版《浮生六記》翻譯成了這樣:“芸雖時時有書信寄來,總是規規矩矩,只問平安與否、道家裏甚好勿念——都是些勉勵的話語,我也回寫浮談套話,心裏很是怏怏。”

  “如此對原文的破壞,只能用大煞風景來形容了。”他直言,就像本來美味的飯菜味道有了大大的損失,吃下去的加工食品裏還有翻譯者的口水。

  在學界看來,“翻譯版”《浮生六記》,不光意味着語言質感的削弱,也損失了原文所攜帶的複雜豐富信息。以“握手未通片語”一句為例,譯作版改寫為“我倆執手相看,一句話都説不出來”。但相較“一句話都説不出來”,“未通片語”有更多聯想的空間——究竟是“一句話都説不出來”,還是“一句話都沒有説”,抑或“一句話都不必説”?

  “‘未通片語’是事實性的描述,但卻給情感孕育出餘味嫋嫋的空間,沒有必要硬譯。”吳尚智認為,這類改寫是投機取巧式的,目標羣體是那些懶於思考者、惰於學習與感知者。

  “導流”受眾之外,避免經典普及落入“標籤化”套路

  “這類讀物暢銷,可以理解為在大眾和經典之間架起一座橋樑。有那麼多人願意去看‘翻譯版’《浮生六記》難道不是好現象嗎?説不定能讓更多人重新喜歡上古典文學、為原著進一步持續‘圈粉’。”一位不願透露姓名的圖書編輯談道,與其批評當代讀者“偷懶”“不願讀原著”,不如在策劃傳播上多下功夫,閲讀羣體的受教育背景、理解能力、口味喜好本就參差不齊,對經典原著的改寫版如能做好分級導賞、成功“導流”潛在受眾,倒不失為一樁美事。

  但也有業內人士提醒,這類改寫往往會被出版方貼上“小清新”“文藝”“流浪”“歲月靜好”等固化標籤,再將其概念放大化進行包裝出售,迎合了某種流行的社會情緒,但雞湯式“濾鏡”遮蔽了經典的原味之美,原著凝聚的恆久魅力也就一落千丈了。

  網友“淵衝山頂”的觀點道出不少人的心聲——種種“添油加醋”或“過剩加工”,讓那些本可引領審美與思想向更高層次邁進的經典作品,無奈陷入套路化;而一旦漢語從一盞精釀變成了快餐店的清茶,進而變成超市裏批量出售的礦泉水,想要重新體驗漢語的美感,就變得難上加難。王紀人建議:有時間有精力的話,別輕易丟失了向更艱深美妙的原文攀爬探索的勇氣;重温經典,還請撕下標籤,細細品讀文學的肌理與質感。

消費日報網版權及免責聲明:
1. 凡本網註明“來源:消費日報網” 的所有作品,版權均屬於消費日報網。如轉載,須註明“來源:消費日報網”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
2. 凡本網註明 “來源:XXX(非消費日報網)” 的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
3. 任何單位或個人認為消費日報網的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應及時向消費日報網書面反饋,並提供相關證明材料和理由,本網站在收到上述文件並審核後,會採取相應措施。
4. 消費日報網對於任何包含、經由鏈接、下載或其它途徑所獲得的有關本網站的任何內容、信息或廣告,不聲明或保證其正確性或可靠性。用户自行承擔使用本網站的風險。
5. 基於技術和不可預見的原因而導致的服務中斷,或者因用户的非法操作而造成的損失,消費日報網不負責任。
6. 如因版權和其它問題需要同本網聯繫的,請在文章刊發後30日內進行。
7. 聯繫郵箱:xfrbw218@163.com  電話:010-67637706

標籤:
編輯: 劉坤媛
相關新聞

《鳳城傳奇》清遠民俗動畫片完美收官

  2020年11月16日,廣東文藝職業學院羅聖敏副教授導演的《鳳城傳奇》正式收官。本片製作耗時8年,羅聖敏副教授帶領廣東文藝職業學院、清遠職業技術學院的師生們聯合清遠育清科技有限公司技術人員共...

“工業+文旅”淬鍊新光彩

在山東省淄博市淄川區崑崙鎮原淄博瓷廠生活區內,坐落着“工藝美術大師”劉永強的陶瓷工作室,還設有一座以其名字命名的小型“陶瓷藝術博物館”。2020年11月7日,儘管是個週末,上午9點剛過,這裏就來了幾...

駛入高速道的中國網劇下一站 精品化

  回首過去,恐怕沒有哪一年的中國網絡劇,會像2020年這樣,呈現出“百花齊放”的格局。盤點過去一年播出的國產網絡劇,從總量到題材、從綜合水準到模式探索,都邁上更高台階。  數據顯示,2020年上...

文創產品開發,博物館享有哪些權利

隨着文博單位加大文化創意產品開發力度,制約開發工作中館藏資源授權的制度瓶頸日漸凸顯。館藏單位就藏品享有哪些權利值得深入探究。  中國台北故宮博物院推出的“朕知道了”紙膠帶在互聯網走紅,一度...

“智能羽翼”初長成 智慧圖書館正崛起

儘管目前圖書館的機器人服務員主要為讀者提供引導服務,但受歡迎程度仍然很高,尤其當這種前沿技術應用於滿足讀者情感需求時,關注度倍增。近日,江西省圖書館發生了機器人為搶粉絲“吵架”的一幕:因讀...

新著作權法迴應網遊作品保護需求 專家這麼説

網絡遊戲版權是互聯網版權中最複雜、最重要的問題之一,網絡遊戲的作品歸類與保護問題涉及多元主體,也影響網絡遊戲的侵權與合理使用之爭  網絡遊戲要被認定為作品,曾受到“攝製”等要件的干擾,“視...